81page
密 城 朴 氏 拙 堂 公 派 譜 卷 之 一 使 老 幼 失 所 是 予 罪 也 亟 賜 衣 食 仍 命 有 司 存 問 鰥 寡 孤 獨 老 病 不 能 自 活 者 給 養 之 隣 國 之 民 聞 王 行 仁 政 來 者 衆 矣 是 年 始 製 兜 率 歌 此 歌 樂 之 始 也 ○ 築 藏 氷 庫 역 문 ( 譯 文 ) 四 年 무 자 ( 戊 子 ) 十 月 에 王 이 나 라 안 을 순 시 ( 巡 視 ) 하 실 때 늙 은 할 머 니 가 헐 벗 고 굶 주 려 서 죽 을 지 경 인 것 을 보 고 말 하 시 기 를 내 가 미 력 한 사 람 으 로 왕 위 ( 王 位 ) 에 있 으 면 서 백 성 을 잘 돌 보 지 못 하 여 늙 은 이 와 어 린 이 가 이 지 경 에 이 르 게 한 것 은 나 의 죄 라 하 고 곧 옷 과 양 식 을 주 게 하 고 유 사 ( 有 司 ) 에 게 명 령 하 여 홀 아 비 와 홀 어 머 니 와 고 아 ( 孤 兒 ) 와 노 병 자 ( 老 病 者 ) 로 서 자 활 ( 自 活 ) 할 수 없 는 백 성 을 위 문 ( 慰 問 ) 하 여 의 복 과 식 량 ( 食 糧 ) 을 주 어 서 돌 보 게 하 니 이 웃 나 라 백 성 들 이 王 의 어 진 정 치 ( 政 治 ) 를 듣 고 귀 화 ( 歸 化 ) 하 는 사 람 이 많 았 다 이 해 에 처 음 으 로 도 솔 가 ( 兜 率 歌 ) 를 지 어 노 래 하 니 이 것 이 가 악 ( 歌 樂 ) 의 시 초 이 다 〇 얼 음 저 장 ( 貯 藏 ) 하 는 빙 고 ( 氷 庫 ) 를 축 조 ( 築 造 ) 하 다 按 周 文 王 漢 文 帝 先 養 老 先 恤 鰥 寡 孤 獨 焉 王 之 仁 政 可 擬 於 周 文 漢 文 矣 역 문 ( 譯 文 ) 상 고 하 건 대 주 나 라 ( 周 ) 의 文 王 과 한 나 라 ( 漢 ) 의 문 제 ( 文 帝 ) 가 늙 은 이 를 보 살 피 는 것 을 첫 정 사 ( 政 事 ) 로 삼 고 홀 아 비 와 홀 어 미 와 고 아 ( 孤 兒 ) 를 먼 저 돌 보 았 으 니 王 의 어 七 九